06-22-2021, 05:47 PM
International Standards For Language Resource Management A
Due to the evolution of the market of technologies and products, such activities as translation and interaction in different languages?? Have become common concepts. The world is accelerating the speed of development every day. Markets and businesses of different countries are subject to mergers. But in all these procedures, it's very important to understand the value of correct translation, especially in industrial and information technology. That is why global standards are being created to regulate these processes at the global level, together with the main of that we will acquaint you.
Language resource management -- Semantic annotation framework ISO 24617-7:2020
A definite number of standards are created especially for narrow-profile classes of distinct fields of action. If it comes to speech resource management, among the most significant criteria is ISO 24617-7: 2020. This document provides a framework for conveying a wide assortment of spatial information and spatiotemporal information relating to movement as expressed in natural language texts. This document contains references to places, general spatial entities, spatial relations (involving topological, orientational, and metric values), dimensional information, motion events, paths, and event-paths triggered by motions. In case you have some questions about the relevance of this document to your area of action, we strongly recommend that you contact the team of specialists in the subject of selection of global standards to clarify all the details, and to avoid the mistake of acquiring the incorrect document.
Language resource management -- Semantic annotation framework ISO 24617-9:2019
Despite the fact that international documents regulating language direction are connected with global processes of perception, separate files are also created to modulate the arrangement of annotations to global texts. One of these standards is ISO 24617-9: 2019. This document gives a detailed model for the annotation and representation of referential phenomena in natural language texts and multimodal interactions. Such phenomena can cover simple anaphoric or coreferential mechanisms in addition to more complicated bridging or multimodal mechanics. It provides a reference serialisation in XML described as a customisation of the TEI P5 guidelines. Additionally, the document describes the core information groups associated with referential entities and connect structures, and also needed for the outline of annotation schemes and serialisation mechanisms for implementing conformant versions as concrete data formats. To explain more detailed specifics and characteristics, you are able to follow the link attached above to our website. You might also find there much more standards in a related industry, but with identifying parameters.
Characteristics and specifics of applied standards
While the domain of translation might appear much simpler than the planned goal for standardization, in the 21st century, the addition of machine technology greatly expands the probable subcategories for criteria creation. That is the reason why, if your company operates within the business of translation or utilizes the technology mentioned, we recommend having global standards that regulate this activity without neglect.
Due to the evolution of the market of technologies and products, such activities as translation and interaction in different languages?? Have become common concepts. The world is accelerating the speed of development every day. Markets and businesses of different countries are subject to mergers. But in all these procedures, it's very important to understand the value of correct translation, especially in industrial and information technology. That is why global standards are being created to regulate these processes at the global level, together with the main of that we will acquaint you.
Language resource management -- Semantic annotation framework ISO 24617-7:2020
A definite number of standards are created especially for narrow-profile classes of distinct fields of action. If it comes to speech resource management, among the most significant criteria is ISO 24617-7: 2020. This document provides a framework for conveying a wide assortment of spatial information and spatiotemporal information relating to movement as expressed in natural language texts. This document contains references to places, general spatial entities, spatial relations (involving topological, orientational, and metric values), dimensional information, motion events, paths, and event-paths triggered by motions. In case you have some questions about the relevance of this document to your area of action, we strongly recommend that you contact the team of specialists in the subject of selection of global standards to clarify all the details, and to avoid the mistake of acquiring the incorrect document.
Language resource management -- Semantic annotation framework ISO 24617-9:2019
Despite the fact that international documents regulating language direction are connected with global processes of perception, separate files are also created to modulate the arrangement of annotations to global texts. One of these standards is ISO 24617-9: 2019. This document gives a detailed model for the annotation and representation of referential phenomena in natural language texts and multimodal interactions. Such phenomena can cover simple anaphoric or coreferential mechanisms in addition to more complicated bridging or multimodal mechanics. It provides a reference serialisation in XML described as a customisation of the TEI P5 guidelines. Additionally, the document describes the core information groups associated with referential entities and connect structures, and also needed for the outline of annotation schemes and serialisation mechanisms for implementing conformant versions as concrete data formats. To explain more detailed specifics and characteristics, you are able to follow the link attached above to our website. You might also find there much more standards in a related industry, but with identifying parameters.
Characteristics and specifics of applied standards
While the domain of translation might appear much simpler than the planned goal for standardization, in the 21st century, the addition of machine technology greatly expands the probable subcategories for criteria creation. That is the reason why, if your company operates within the business of translation or utilizes the technology mentioned, we recommend having global standards that regulate this activity without neglect.